瀏覽次數(shù):3256 上傳時間:2021-06-24 15:28
差人/阿sir=警察
在香港稱呼警官和警察,會叫“阿sir”,這是英國管治香港時期遺留下來的稱呼。而在學(xué)校里,“阿sir”還經(jīng)常用來稱呼男老師。
巴士=公交車
巴士即是英文“bus”通過粵語化的改造得來。
增值=充值/充卡
在香港想要充值八達通的時候,即使會說粵語,但7-11的阿姨總會糾正你:‘係增值唔係充值’。
諸如此類的例子有很多,比如以下例子。大多數(shù)都是詞語里面,有一個語素,也就是一個字不同。所以半猜半蒙也能懂其中的意思。
兩個字都一樣,偏偏順序不同:標(biāo)準(zhǔn)中文里的吃盒飯,在港式中文里面是吃飯盒。再比如,拿到offer的時候,我們標(biāo)準(zhǔn)中文會說錄取,但港式中文是取錄。
如果你也想馬上學(xué)習(xí)有趣的粵語,在香港“混得開”,可以聯(lián)系億米國際服務(wù)社客服詳細了解課程及報名
億米國際服務(wù)社,國內(nèi)唯一專注于港寶家庭教育及生活服務(wù)的老牌公司,15年業(yè)內(nèi)經(jīng)驗。我們提供香港幼稚園、中小學(xué)、(香港/內(nèi)地)國際學(xué)校、副學(xué)士、大學(xué)、研究生、進修/優(yōu)才/專才移民申請等方面的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。